Cascode condenser

E

Edward Rawde

Guest
Hello

I know what a cascode circuit is but I don't know why it's called cascode.
Google can find lots of examples but I didn't find anything about where the
word cascode came from.
Is it a name? Is it related to cascade?

Also when did a condenser become a capacitor?
My farther's 1944 Radio coil and transformer manual never mentions capacitor
only condenser.
So it was obviously a condenser then, at least in England.
Googling suggests that it's still a condensateur in french.
Who changed it to capacitor? and when? and why?

Thanks for any replies.
 
Hi,

I know what a cascode circuit is but I don't know why it's called cascode.
Google can find lots of examples but I didn't find anything about where the
word cascode came from.
Is it a name? Is it related to cascade?
Initially just a tube configuration, although now often used
with transistors, 'Cascade' is a portmanteau word for a circuit
combining a CASCade of two triodes which has some of the desirable
properties of a pentODE. These being high gain and low feedback
capacitance but without the partition noise due to a screen grid.


Also when did a condenser become a capacitor?
My farther's 1944 Radio coil and transformer manual never mentions capacitor
only condenser.
So it was obviously a condenser then, at least in England.
Googling suggests that it's still a condensateur in french.
Who changed it to capacitor? and when? and why?
Don't know but suspect this was a gradual change. Terman used
'condenser' in parts of his opus and the motor industry still does
to this day (electronic ignition excepted). A capacitor was of
course necessary for Marty McFly to go back to the future because
'Flux Condenser' just doesn't sound right.


Cheers - Joe
 
"Joe McElvenney" <ximac@btinternet.com> wrote in message
news:gsddc1t2apa72lnceioe5lrj6gs2268b2g@4ax.com...
Hi,

I know what a cascode circuit is but I don't know why it's called cascode.
Google can find lots of examples but I didn't find anything about where
the
word cascode came from.
Is it a name? Is it related to cascade?

Initially just a tube configuration, although now often used
with transistors, 'Cascade' is a portmanteau word for a circuit
combining a CASCade of two triodes which has some of the desirable
properties of a pentODE. These being high gain and low feedback
capacitance but without the partition noise due to a screen grid.
Thanks Joe. That clears up cascode.

Also when did a condenser become a capacitor?
My farther's 1944 Radio coil and transformer manual never mentions
capacitor
only condenser.
So it was obviously a condenser then, at least in England.
Googling suggests that it's still a condensateur in french.
Who changed it to capacitor? and when? and why?

Don't know but suspect this was a gradual change. Terman used
'condenser' in parts of his opus and the motor industry still does
to this day (electronic ignition excepted). A capacitor was of
course necessary for Marty McFly to go back to the future because
'Flux Condenser' just doesn't sound right.


Cheers - Joe
 
Edward Rawde wrote:

Hello

I know what a cascode circuit is but I don't know why it's called cascode.
Google can find lots of examples but I didn't find anything about where the
word cascode came from.
Is it a name? Is it related to cascade?

Also when did a condenser become a capacitor?
My farther's 1944 Radio coil and transformer manual never mentions capacitor
only condenser.
So it was obviously a condenser then, at least in England.
Googling suggests that it's still a condensateur in french.
Who changed it to capacitor? and when? and why?

Thanks for any replies.


My Nearther called it a capacitor and my Farther calles it a condensor.
 
Hello Edward,

Also when did a condenser become a capacitor?
My farther's 1944 Radio coil and transformer manual never mentions capacitor
only condenser.
So it was obviously a condenser then, at least in England.
Googling suggests that it's still a condensateur in french.
And it is still a "Kondensator" in German. If you need a true retro name
you could call them "Leiden flasks". That's how they named them right
after the invention.

Other languages provide nice descriptions for technical stuff. When I
dealt with an Italian design I needed to look at the switch mode supply.
That page of the schematic was called "unita d'alimentazione".
Immediately my mouth watered and I longed for a nice dinner.

Regards, Joerg

http://www.analogconsultants.com
 
Joerg wrote:

Other languages provide nice descriptions for technical stuff. When I
dealt with an Italian design I needed to look at the switch mode supply.
That page of the schematic was called "unita d'alimentazione".
Immediately my mouth watered and I longed for a nice dinner.
'Voeding' in Dutch... similar meaning, though used when discussing
nutritional value. Also using 'condensator' here. 'Elko' is a polarized
one. Beta is a property of a 'tor'.


Thomas
 
"Joerg" <notthisjoergsch@removethispacbell.net> wrote in message
news:exzye.1252$Tc6.1174@newssvr13.news.prodigy.com...
Hello Edward,

Also when did a condenser become a capacitor?
My farther's 1944 Radio coil and transformer manual never mentions
capacitor only condenser.
So it was obviously a condenser then, at least in England.
Googling suggests that it's still a condensateur in french.

And it is still a "Kondensator" in German. If you need a true retro name
you could call them "Leiden flasks". That's how they named them right
after the invention.
Yes there's plenty to read online about Leyden jars and why it was called a
condenser.
I was about to say that I still can't find anything about why it changed to
capacitor but I tried a few more searches first and eventually hit on this:
http://www.google.com/search?q=%22became+capacitor%22
But it doesn't tell me a lot more than I could have guessed.
The logic for calling it a capacitor seems a bit suspect to me, as does the
spelling of condenser.
A water tank has the capacity to store water.

Thanks for your help.

Ed

Other languages provide nice descriptions for technical stuff. When I
dealt with an Italian design I needed to look at the switch mode supply.
That page of the schematic was called "unita d'alimentazione". Immediately
my mouth watered and I longed for a nice dinner.

Regards, Joerg

http://www.analogconsultants.com
 
Hello Thomas,

'Voeding' in Dutch... similar meaning, though used when discussing
nutritional value. Also using 'condensator' here. 'Elko' is a polarized
one. Beta is a property of a 'tor'.
I always wondered where tor came from. Remember the "torrenbuizen" where
they tried to come up with a transitor equivalent to most of the common
tubes?

Even though I designed a lot of stuff alongside Dutch engineers I always
had a chuckle when the word "smoorspoel" came up (a choke). It sounded
too close to the German "schmoren" (searing or smoldering).

Oh, and I still treasure my copy of the "Vonkenboer".

Regards, Joerg

http://www.analogconsultants.com
 

Welcome to EDABoard.com

Sponsor

Back
Top